投稿指南
一、来稿必须是作者独立取得的原创性学术研究成果,来稿的文字复制比(相似度或重复率)必须低于用稿标准,引用部分文字的要在参考文献中注明;署名和作者单位无误,未曾以任何形式用任何文种在国内外公开发表过;未一稿多投。 二、来稿除文中特别加以标注和致谢之外,不侵犯任何版权或损害第三方的任何其他权利。如果20天后未收到本刊的录用通知,可自行处理(双方另有约定的除外)。 三、来稿经审阅通过,编辑部会将修改意见反馈给您,您应在收到通知7天内提交修改稿。作者享有引用和复制该文的权利及著作权法的其它权利。 四、一般来说,4500字(电脑WORD统计,图表另计)以下的文章,不能说清问题,很难保证学术质量,本刊恕不受理。 五、论文格式及要素:标题、作者、工作单位全称(院系处室)、摘要、关键词、正文、注释、参考文献(遵从国家标准:GB\T7714-2005,点击查看参考文献格式示例)、作者简介(100字内)、联系方式(通信地址、邮编、电话、电子信箱)。 六、处理流程:(1) 通过电子邮件将稿件发到我刊唯一投稿信箱(2)我刊初审周期为2-3个工作日,请在投稿3天后查看您的邮箱,收阅我们的审稿回复或用稿通知;若30天内没有收到我们的回复,稿件可自行处理。(3)按用稿通知上的要求办理相关手续后,稿件将进入出版程序。(4) 杂志出刊后,我们会按照您提供的地址免费奉寄样刊。 七、凡向文教资料杂志社投稿者均被视为接受如下声明:(1)稿件必须是作者本人独立完成的,属原创作品(包括翻译),杜绝抄袭行为,严禁学术腐败现象,严格学术不端检测,如发现系抄袭作品并由此引起的一切责任均由作者本人承担,本刊不承担任何民事连带责任。(2)本刊发表的所有文章,除另有说明外,只代表作者本人的观点,不代表本刊观点。由此引发的任何纠纷和争议本刊不受任何牵连。(3)本刊拥有自主编辑权,但仅限于不违背作者原意的技术性调整。如必须进行重大改动的,编辑部有义务告知作者,或由作者授权编辑修改,或提出意见由作者自己修改。(4)作品在《文教资料》发表后,作者同意其电子版同时发布在文教资料杂志社官方网上。(5)作者同意将其拥有的对其论文的汇编权、翻译权、印刷版和电子版的复制权、网络传播权、发行权等权利在世界范围内无限期转让给《文教资料》杂志社。本刊在与国内外文献数据库或检索系统进行交流合作时,不再征询作者意见,并且不再支付稿酬。 九、特别欢迎用电子文档投稿,或邮寄编辑部,勿邮寄私人,以免延误稿件处理时间。

中英联络处旧址中英双方曾在这里交换战时情报

来源:情报探索 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-01-04
作者:网站采编
关键词:
摘要:繁华的解放碑商圈国泰艺术中心旁的一栋黄白相间的西式建筑,已有近百年历史。过去很长的一段时间里,很少有人知道这栋建筑的由来,经过修缮,如今已对外开放。它就是第二次世

繁华的解放碑商圈国泰艺术中心旁的一栋黄白相间的西式建筑,已有近百年历史。过去很长的一段时间里,很少有人知道这栋建筑的由来,经过修缮,如今已对外开放。它就是第二次世界大战时的中英联络处。

据渝中区第三次全国文物普查成果专辑《母城记忆》显示,1939年至1946年,中英联络处就设于此,抗战期间,建筑曾遭日军空袭破坏。

据了解,中英联络处旧址修建于1910年,最早为真元,占地近400平方米,建筑面积近1200平方米,由法国设计的法式风格砖木结构建筑,内部造型十分精美。第次世界大战爆发后,这栋建筑对外为英国怡和公司使用,但际是中英联络处办公地点,中英双方曾在这里交换战时情,东西方的战时最新消息曾在这里共享。

Near Guotai Arts Center in the bustling Jie Fangbei business district, a yellow-and-white western-style building has been standing there for nearly 100 years. For a long time in the past, few people knew the origin of this building. After renovation, it has now been opened to the public. It was the Sino-British Liaison Office during the Second World War.

According to the Yuzhong District's third national cultural relics survey album "Memory of Mother City", the Sino-British Liaison Office was located here from 1939 to 1946. During the War of Resistance against Japanese Aggression, the buildings were destroyed by Japanese air strikes.

The former site of the Sino-British Liaison Office was built in 1910 and was originally the Zhenyuan Hall. It covered an area of nearly 400 square meters and a construction area of nearly 1200 square meters. The Frenchstyle brick and wooden structure designed by the French has a very exquisite interior design. After the outbreak of the Second World War, this building was used by Jardine Matheson, but it was actually the office of the Sino-British Liaison Office, where China and Britain exchanged wartime intelligence and shared the latest wartime news between the East and the West.

新中国成立以后,这里曾为重庆市公安局所用,作为档案室。2013年,该建筑作为同盟国驻渝外交机构旧址群之一,被列为第七批全国重点文物保护单位。

2019年6月,该建筑修缮完毕,除了它本身具有的特殊的历史价值外,还作为文化空间用于开展文化艺术活动。修缮后的建筑内部装潢精美,具有年代感的吊灯,法式雕花、廊柱,乳白色的漆墙,仿佛让人触摸到这座建筑的前世今生。

为了让人们了解这栋建筑的历史,还专门开辟出3个房间,包括办公室、会议室,同时还兼备图书室的功能,模拟当年中英联络处的办公场景。人们在房间内除了可以感受当时的氛围,还能在书籍的世界中尽情徜徉。小楼的每一层设有L型回廊,别致的桌椅供人们在参观之余休息、品茶、喝咖啡。

年代:始建于1910年 Age: Founded in 1910

坐标:渝中区五四路 Address: Wusi Road, Yuzhong District

中英联络处旧址。 摄影/赵光银

After the founding of the P.R.C., it was once used by Chongqing Municipal Public Security Bureau as the archives. In 2013, the building, as one of the former sites of the allied diplomatic agencies in Chongqing, was listed as the seventh batch of national key cultural relics protection units.

In June 2019, the building was repaired and used as a space for cultural and art activities in addition to its special historical value. The interior of the renovated building is beautifully decorated. The vintage chandeliers, French carvings, colonnades and ivory painted walls could easily take you back to the old days of the building.

For people to know about the history of the building, three rooms have been specially opened to simulate the office scene of the Sino-British Liaison Office, including offices and conference rooms, which at the same time also function as a library. In the rooms, apart from appreciating the atmosphere of the past time, people could also read books. Each floor of the small building is equipped with L-shaped cloisters and unique tables and chairs for people to rest, and to enjoy tea and coffee after visiting.

繁华的解放碑商圈国泰艺术中心旁的一栋黄白相间的西式建筑,已有近百年历史。过去很长的一段时间里,很少有人知道这栋建筑的由来,经过修缮,如今已对外开放。它就是第二次世界大战时的中英联络处。据渝中区第三次全国文物普查成果专辑《母城记忆》显示,1939年至1946年,中英联络处就设于此,抗战期间,建筑曾遭日军空袭破坏。据了解,中英联络处旧址修建于1910年,最早为真元,占地近400平方米,建筑面积近1200平方米,由法国设计的法式风格砖木结构建筑,内部造型十分精美。第次世界大战爆发后,这栋建筑对外为英国怡和公司使用,但际是中英联络处办公地点,中英双方曾在这里交换战时情,东西方的战时最新消息曾在这里共享。Near Guotai Arts Center in the bustling Jie Fangbei business district, a yellow-and-white western-style building has been standing there for nearly 100 years. For a long time in the past, few people knew the origin of this building. After renovation, it has now been opened to the public. It was the Sino-British Liaison Office during the Second World to the Yuzhong District's third national cultural relics survey album "Memory of Mother City", the Sino-British Liaison Office was located here from 1939 to 1946. During the War of Resistance against Japanese Aggression, the buildings were destroyed by Japanese air former site of the Sino-British Liaison Office was built in 1910 and was originally the Zhenyuan Hall. It covered an area of nearly 400 square meters and a construction area of nearly 1200 square meters. The Frenchstyle brick and wooden structure designed by the French has a very exquisite interior design. After the outbreak of the Second World War, this building was used by Jardine Matheson, but it was actually the office of the Sino-British Liaison Office, where China and Britain exchanged wartime intelligence and shared the latest wartime news between the East and the West.新中国成立以后,这里曾为重庆市公安局所用,作为档案室。2013年,该建筑作为同盟国驻渝外交机构旧址群之一,被列为第七批全国重点文物保护单位。2019年6月,该建筑修缮完毕,除了它本身具有的特殊的历史价值外,还作为文化空间用于开展文化艺术活动。修缮后的建筑内部装潢精美,具有年代感的吊灯,法式雕花、廊柱,乳白色的漆墙,仿佛让人触摸到这座建筑的前世今生。为了让人们了解这栋建筑的历史,还专门开辟出3个房间,包括办公室、会议室,同时还兼备图书室的功能,模拟当年中英联络处的办公场景。人们在房间内除了可以感受当时的氛围,还能在书籍的世界中尽情徜徉。小楼的每一层设有L型回廊,别致的桌椅供人们在参观之余休息、品茶、喝咖啡。年代:始建于1910年 Age: Founded in 1910坐标:渝中区五四路 Address: Wusi Road, Yuzhong District中英联络处旧址。 摄影/赵光银After the founding of the P.R.C., it was once used by Chongqing Municipal Public Security Bureau as the archives. In 2013, the building, as one of the former sites of the allied diplomatic agencies in Chongqing, was listed as the seventh batch of national key cultural relics protection units.In June 2019, the building was repaired and used as a space for cultural and art activities in addition to its special historical value. The interior of the renovated building is beautifully decorated. The vintage chandeliers, French carvings, colonnades and ivory painted walls could easily take you back to the old days of the people to know about the history of the building, three rooms have been specially opened to simulate the office scene of the Sino-British Liaison Office, including offices and conference rooms, which at the same time also function as a library. In the rooms, apart from appreciating the atmosphere of the past time, people could also read books. Each floor of the small building is equipped with L-shaped cloisters and unique tables and chairs for people to rest, and to enjoy tea and coffee after visiting.

文章来源:《情报探索》 网址: http://www.qbtszz.cn/qikandaodu/2021/0104/618.html



上一篇:探析乌克兰安全局的国家定位
下一篇:大数据环境下反恐工作的改进策略研究*

情报探索投稿 | 情报探索编辑部| 情报探索版面费 | 情报探索论文发表 | 情报探索最新目录
Copyright © 2018 《情报探索》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: